18 de marzo de 2011

Diseño Grafico en las Calles de Tokio

Esta entrada se está escribiendo en un momento en el que los periódicos y noticieros de radio están inundados de malas noticias de Japón. De hecho, pareciera que no es el momento de hablar de otros aspectos de tan valioso país, que no tengan que ver con la secuencia de tragedias que lo están azotando.

Pero en medio de estos tiempos difíciles, quiero mostrar otra faceta de Japón: su aporte al diseño gráfico. Y no pretendo ser irrespetuoso, sino espero mostrar un poco de quienes son los japoneses, lo que han logrado y la confianza que tengo de que Japón es un país que se va a volver a levantar.




Se puede ver en este poster de Mario Bros, que existe una fusión de culturas en la escritura. Se reconocen los sistemas de escritura alfabéticos en las marcas comerciales, pero las indicaciones textuales están escritos en kanji, o sistema de escritura japonesa.
 
Japón tiene una de las sociedades más impresionantes en cuanto a su legado cultural, que se ve reflejado en su forma de expresiones gráficas.


Trazo artístico vrs. Diagramación formal
El origen: Diferencia entre Culturas Asiáticas y Culturas Occidentales
Para hablar del diseño gráfico de Japón, hay que tomar en cuenta que, como explica Ymeri en su libro “Antropología Lingüística. El Idioma Castellano e Hispanoamericano y su Gramática” (1968), las culturas asiáticas fueron tan cultas, que desarrollaron la escritura y el lenguaje oral casi al mismo tiempo, y el lenguaje oral se vio limitado por la temprana aparición de caracteres que representaban sonidos fonéticos. Por eso los idiomas asiáticos se basan en caracteres con un valor monosilábico (es decir, un carácter es una sílaba).

Por el otro lado, las culturas occidentales fueron menos cultas, más bárbaras, y la escritura apareció mucho después que el lenguaje oral. Para cuando la escritura apareció, el lenguaje oral ya llevaba años o siglos de estar evolucionando entre los pueblos. Entonces fue la escritura la que se tuvo que acoplar al lenguaje oral.

Es por eso que en las lenguas Romances, o Romanas (Español, francés, portugués, italiano, etc.), el lenguaje es mucho más fluido y “flexible”.



Pero ¿Cómo afecta todo esto a la expresión visual?
Debido a la necesidad de encontrar un elemento gráfico para cada sonido, la escritura asiática es muchísimo más compleja que la escritura occidental (he oído que el total de caracteres chinos es alrededor de 2000). Entonces cada vez que un asiático escribe un carácter, prácticamente está dibujando un símbolo, muchas veces de más de 4 trazos. Esto hace que la expresión visual sea mucho más elaborada que en cualquier otra cultura.

Folleto del Iwate Museum of Art (Museo de Arte Iwate)

Ilustración y Minimalismo

Dejé de ultimo esta pieza porque es una de mis favoritas por estas razones: Casi el 100% de los caracteres son kanji. Usa fotografía y usa vectores. Los ejes de diagramación son dinámicos (están inclinados). Y el fondo de color plano le da un sentido minimalista que contrasta con el área cargada de la esquina inferior derecha. Note en el texto en rojo que los símbolos de exclamación son los mismos que en nuestro sistema de escritura.

Podemos concluír entonces que el diseño gráfico japonés está fuertemente influenciado por una herencia caligráfica derivada de lo elaborado de su escritura. El minimalismo tiene un papel notorio en la mayoría de las piezas. Otro factor común pareciera ser el contraste entre diagramación formal e ilustración o trazos artísticos.

 Estoy preparando otras entradas relacionadas: Diseño Editorial en Japón y una tercera sobre Diseño arquitectónico y su Función Publicitaria en Tokio!
 
Publicar un comentario

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...